No exact translation found for مُستمر القيمة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مُستمر القيمة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pour continuer leurs travaux, ils auront besoin du soutien continu et précieux de la communauté internationale, de l'ONU et des organismes qui y sont associés et d'autres organisations internationales.
    إن استمرارهما في العمل سيجعلهما محتاجتين إلى الدعم المستمر والقيم للمجتمع الدولي والأمم المتحدة والوكالات والهيئات الدولية التابعة لها.
  • La communauté internationale et la communauté des donateurs devraient verser les contributions annoncées à Monterrey au titre de l'aide publique au développement, qui n'a cessé de décroître en termes réels depuis 1990.
    وعلى المجتمع الدولي ومجتمع المانحين الوفاء بالتعهدات التي قدماها في مونتيري فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية الآخذة في الانخفاض المستمر بالقيمة الحقيقية منذ عام 1990.
  • En outre, nous rendons hommage à l'UNICEF pour ses efforts et son rôle inestimable dans la construction d'un monde meilleur pour les enfants.
    وفضلا عن ذلك، نشيد باليونيسيف على جهودها المستمرة ودورها القيم للغاية في بناء عالم أفضل للأطفال.
  • L'UE reconnaît la valeur des garanties de sécurité existantes qui sont juridiquement contraignantes et fixées dans le cadre de ces protocoles.
    ويدرك الاتحاد الأوروبي القيمة المستمرة لضمانات الأمن الموجودة الملزمة قانوناً والمقدمة في إطار هذه البروتوكولات.
  • Le montant net dû au compte des ressources ordinaires a été ramené de 10,3 millions de dollars en 2003 à 7,4 millions en 2004, en raison d'une diminution du déficit cumulé de 4,2 millions de dollars à 3,8 millions de dollars et du recouvrement continu des coûts, par exemple de construction.
    وكان هذا بسبب انخفاض العجز التراكمي في الاحتياطي من ناقص 4.2 مليون دولار إلى ناقص 3.8 مليون دولار وحدث انتعاش مستمر في قيم الأصول مثل تكاليف البناء.
  • Ce modèle de monarchie constitutionnelle, démocratique et citoyenne se révèle, de ce fait, à la fois, en parfaite convergence avec les engagements internationaux auxquels le Maroc a volontairement souscrits en matière de promotion de la démocratie et de respect des droit de l'homme, et en interaction harmonieuse et continue avec les valeurs universelles auxquelles mon pays adhère et contribue.
    وهذا النموذج من الملكية الدستورية والديمقراطية والمدعومة شعبياً يتفق تماماً مع الالتزامات الدولية، التي التزم بها المغرب طوعاً فيما يتعلق بتعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، ويتفاعل على نحو متسق ومستمر مع القيم العالمية التي يؤديها بلدي ويسهم فيها.
  • J'aimerais aussi remercier sincèrement le secrétariat de la Conférence et, en particulier, le Directeur général, M. Sergei Ordzhonikidze, de l'appui constant, des conseils avisés et du temps précieux qu'il nous a consacrés à chaque fois que cela était nécessaire.
    كذلك أعبر عن خالص شكري لأمانة المؤتمر، وأخص بالشكر المدير العام السيد سيرغي أوردجونيكيدزه على دعمه المستمر ونصائحه القيمة وعلى الوقت الثمين الذي منحنا إياه كلما دعت الحاجة إلى ذلك.
  • Le Comité, dans tous les pays étudiés, constate la persistance de stéréotypes et de coutumes, pratiques et traditions discriminatoires mettant les femmes en position d'infériorité.
    ووجدت اللجنة، عند جميع البلدان التي نظرت في تقاريرها، مواقف تمييزية قائمة على القوالب النمطية، وعادات وممارسات وتقاليد مستمرة تحط من قيمة المرأة.
  • Les structures familiales en République de Corée sont en plein changement du fait de l'apparition de valeurs plus diverses, de l'augmentation du taux des divorces et du nombre croissant des mariages internationaux.
    واستطردت قائلة إن البنيان الأسري في جمهورية كوريا يوجد حاليا في حالة تغير مستمر نتيجة لأن القيم أصبحت أكثر تنوعا ولارتفاع معدل الطلاق والازدياد المتواصل في عدد حالات الزواج بمواطني الدول الأخرى.
  • Mettant l'accent sur les engagements des États tels que contenus dans la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés et tels qu'ils sont également consacrés dans le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire; et soulignant que l'engagement sans faille des États au respect des valeurs et des principes consacrés dans ces domaines du droit contribue à une réponse internationale efficace aux afflux massifs,
    وإذا تشدد على واجبات الدول تجاه اللاجئين، التي ترد في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها، والتي تتجلى في أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ وإذا تبرز أن التزام الدول المستمر بالتمسك بالقيم والمبادئ المتجسدة في هذه الصكوك القانونية يسهم في التصدي الدولي الفعال لحالات التدفقات الجماعية،